《伯爵与妖精》卷十二第三章学者与妖精-世界尽头之岛12
「詳しくは知らん。その男は予言者で、特殊(とくしゅ)な術をつかったとか」
「细节我们也不清楚。那个男人是预言者,好像使用了很特殊的策略。」
「まあ心配はいらんよ。人間の魔術は不完全なもの。長い間に消えてしまう。予言者は、氏子孫(うじしそん)に確実に伝わる伝説をつくるために自らを犠牲(ぎせい)にした、そういうことじゃろう」
「这个不需要担心哟。人的魔法是不可靠的东西。时间一长就会消失。所以预言者为了他的子孙牺牲自己,以确保这个传说能流传下去。」
災いの起こるときによみがえって、クランの女と結婚するという伝説だろうか。
是指当灾祸降临的时候复苏,并与族中女子结婚这样的传说吗?
予言者が目覚められないとしたら、そんな伝説が何の役に立つのだろう。危機感を持たせるのが関(せき)の山(やま)だ。
可是如果预言者无法觉醒,传说就不会有意义吧。让人们长期持有危机感本来就是件很困难的事情。
考えているうち、フレデリックの周囲にいた小さな人たちは、いっせいに立ちあがった。
弗雷德里克正在思索的时候,周围的小人们一齐站起身来。
「さて、わしらは地下に戻る時間だ。あんたは朝まで、ここで体を休めるがいい」
「该是我们回到地下的时间了。你在这里好好休息吧。」
そして、ぞろぞろと階段の下へ姿を消した。
他们一个接一个地走下台阶,消失了身影。
アウローラもちゃんと休んでいるのだろうか。そう思いながらフレデリックは、ひとりには広すぎる広間のようなそこで横になった。
奥萝拉也在好好地休息吗?弗雷德里克不禁想到。他一个人在过于空旷的大厅里横躺下来。
敷物の下に感じる地面は、意外と堅(かた)くはなく、そしてあたたかかった。
铺了厚毯的的地面又舒适又暖和。
そのまま浅い眠りに落ちた。
他很快进入了浅眠状态。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26