您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷八第五章只为你一人的魔法7

时间:2012-09-12 12:34:45  来源:可可日语  作者:ookami

「さっきはごめん。きみのこと悪く言うつもりはなかったんだ。つまりこれは、お詫(わ)びの気持ちさ」

“刚才真是抱歉,我不是故意要说你的坏话,所以我是来帮忙、聊表心中歉意的。”

「ツリーをどうもありがとう。牧師のミラーズ家のお客さまに、これ以上手伝ってもらうわけにいきませんから、あとはあたしがひとりで[#「ひとりで」に傍点]やりますわ」

“谢谢你特地搬来圣诞树。我可不能让米罗斯牧师家的贵客再多做杂事,其余的事情我自己一个人做就好。”

「あ、やっぱり怒ってる?でもさ、何だかんだ言ったのはアンディの奴で、俺じゃないだろ?きみがどんな娘か知らなかったから、相づちうっただけじゃないか」

“啊,你还在生气吗?不过说了一堆坏话的是安迪那家伙,我可是什么也没说吧?我又不知道你是怎样的人,所以只是随口附和的。”

それはそうだけれど。

是没错啦。

\

「アンディってさ、女を見る目がないと思ってたけど、子供のころからそうだったんだな。こんなかわいいご近所さんがいるのに、仲良くしようとしなかったなんてバカだよな」

“我一直觉得安迪没有欣赏女人的眼光,看来他从小就是这样吧。有这么可爱的女孩子当邻居却不跟你好好相处,真是个笨蛋。”

こいつ、調子よくない?

这家伙会不会太得寸进尺了?

誰かさんみたい、とリディアは思う。

莉迪雅心想,他跟某人还真像。

「友達の忠告を信じないの?本当にとんでもない女かもしれないのよ」

“你不听朋友的劝告吗?说不定我真的是个很糟糕的人喔。”

「だったら、どんなふうにとんでもないのさ。興味あるし」

“要是这样的话,我倒是想见识看看。”

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量