《伯爵与妖精》卷八第五章只为你一人的魔法7
「さっきはごめん。きみのこと悪く言うつもりはなかったんだ。つまりこれは、お詫(わ)びの気持ちさ」
“刚才真是抱歉,我不是故意要说你的坏话,所以我是来帮忙、聊表心中歉意的。”
「ツリーをどうもありがとう。牧師のミラーズ家のお客さまに、これ以上手伝ってもらうわけにいきませんから、あとはあたしがひとりで[#「ひとりで」に傍点]やりますわ」
“谢谢你特地搬来圣诞树。我可不能让米罗斯牧师家的贵客再多做杂事,其余的事情我自己一个人做就好。”
「あ、やっぱり怒ってる?でもさ、何だかんだ言ったのはアンディの奴で、俺じゃないだろ?きみがどんな娘か知らなかったから、相づちうっただけじゃないか」
“啊,你还在生气吗?不过说了一堆坏话的是安迪那家伙,我可是什么也没说吧?我又不知道你是怎样的人,所以只是随口附和的。”
それはそうだけれど。
是没错啦。
「アンディってさ、女を見る目がないと思ってたけど、子供のころからそうだったんだな。こんなかわいいご近所さんがいるのに、仲良くしようとしなかったなんてバカだよな」
“我一直觉得安迪没有欣赏女人的眼光,看来他从小就是这样吧。有这么可爱的女孩子当邻居却不跟你好好相处,真是个笨蛋。”
こいつ、調子よくない?
这家伙会不会太得寸进尺了?
誰かさんみたい、とリディアは思う。
莉迪雅心想,他跟某人还真像。
「友達の忠告を信じないの?本当にとんでもない女かもしれないのよ」
“你不听朋友的劝告吗?说不定我真的是个很糟糕的人喔。”
「だったら、どんなふうにとんでもないのさ。興味あるし」
“要是这样的话,我倒是想见识看看。”
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26