您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷九第三章噩梦降临伦敦桥2

时间:2012-10-08 13:23:58  来源:可可日语  作者:ookami

王族とかかわりのある宝石なら、神話に登場するとか、魔術めいた伝説のひとつやふたつ持っているものだろう。そしてそれは、三つであることに意味のある石だったはずなのだ。

如果是与王族有关的宝石,就应该在在神话里登场过,或是留下一两个有关魔法的传说吧。并且,石头是三块应该也是有意义的。

そういった、宝石にまつわる伝説を収集し、鉱物の分類に興味深い視点を加えているのが博物学者のカールトンだった。

这么说来,克鲁顿不但收集与宝石相关的传说,而且是位对矿物的分类有着独到见解的博物学者。

だから今エドガーは、もっとも手がかりのありそうなところにいる。

因此爱德格现在已经很接近线索了。

ファイルを読み進んでいくうち、やがてエドガーは、"三つ頭(がしら)の蛇(へび)"という項目に目をとめた。

爱德格继续翻阅着文件,不久就在一个"三头蛇"的题目上停住了视线。

"昔、その恵み深き島は、三つの蛇頭(じゃとう)を持つ魔族(ラークシャサ)の王が支配していた。神々は、残酷(ざんこく)な悪行の限りを尽くす魔王を倒そうと試みたが、できなかった。それというのも、以前に神々は、そろいもそろって魔王を殺すことはできないという誓約をかわしていたからだった。そこで神々は、魔王と誓約をかわしていない種族、かよわき種族としての人間にしか彼を倒すことはできないと考えた"

"从前,那个深得恩惠的岛被拥有三个蛇头的魔族之王统治着。众神试图打倒做尽残酷坏事的魔王,但却失败了。也有种说法是,这是因为从前众神全都交换过不能杀死魔王的誓约。那里的神认为,除了不曾与魔王交换誓约的柔弱的人类以外,没有别的种族能打倒魔王。"

エドガーはさらに先を読む。

爱德格继续看下去。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量