您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷九第四章精灵女王2

时间:2012-10-16 13:27:43  来源:可可日语  作者:ookami

「俺はな、リディアをそんな目にあわせたくないから取引に応じたんだ。なのにユリシスのやつ、俺が調教した夢魔(むま)を使ってリディアを襲わせたんだぞ!」

「我呢,是不想让莉迪雅遭遇不幸才和他做了交易的。然而尤利西斯那家伙,却利用我驯服的梦魔袭击了莉迪雅!」

憤(いきどお)りもあらわに、たてがみを逆立てたケルピーは、人の姿に転じると、アーミンののどをぐいとつかんだ。

凶相毕露,倒竖鬃毛的格鲁比,变成了人类的样子,抓住了雅美的喉咙。

「俺には、壊れかけてぼろぼろになったリディアをくれてやるって?おまえ、そこまでわかってて、俺にユリシスを手伝うよう持ちかけたのか?」

「你想给我一个坏掉的破破烂烂的莉迪雅吗?你明明知道那么多,还叫我去帮助尤利西斯吗?」

相手が人間だったら死んでいるだろうというほど力を入れられて、彼女はあえいだ。苦しいというのではなく、ケルピーの爪が食い込んで痛かった。

如果雅美是人的话早就被他的蛮力掐死了,她艰难地喘息着,不是因为窒息,而是因为深深扎入她喉咙的格鲁比的指甲带来的疼痛。

それでも我慢していたのは、こんなふうに彼が怒るだろうことは予想していたからだ。

尽管如此,她还是在忍耐,因为她早已料到他会如此愤怒。

アーミンは、ユリシスに命じられたままにケルピーに協力を持ちかけた。逆らえなかったわけではなく、ケルピーを巻き込むためだった。

雅美按尤利西斯的命令向格鲁比提出了合作,并不是因为不能违抗命令,而是为了把格鲁比卷进来。

もちろん巻き込んだところで、彼がどんな動きをするかはわからない。それでも、不確定な要素は多い方がいいと思っていた。

当然即使把他卷进来,也不知道他会怎样行动。尽管如此,她还是认为不确定的因素多一点更好。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量