《伯爵与妖精》卷九第五章无法阻挡的心意4
昨日は、ケルピーの要求をかなえるために少々警備をゆるめ、彼女に逃げる隙(すき)を与えてやった。
昨天,为了履行对格鲁比的承诺,他稍稍放松了警戒,给她留了一点逃跑的间隙。
逃げ出せたことを疑問に思ったかもしれないし、後をつけられている可能性も考えたかもしれないが、彼女はロンドンブリッジへ向かうと橋を渡り、大通りを西へそれたところで急に姿を消したのだという。
她可能会怀疑是不是故意放她逃跑的,而且也可能想到了会被人跟踪,总之,她逃向了伦敦桥,过了桥后离开大道向西走,突然间无影无踪了。
ここがプリンスの組織の隠れ家のひとつなら、ウルヤが逃げ込んだ可能性はある。
如果这里是王子的组织的一个藏身之处,那么乌路亚有可能逃进去了。
だとすれば、息を殺すようにしてひそんでいるのかもしれない。
如果是这样,她也许正屏住呼吸躲藏在里面。
ただこの家は、玄関前や窓際に並んだ鉢植(はちう)えからして、隠れ家というよりは、ごくふつうの日常生活があるように思われる。鉢植えの花はまだ生き生きとしているし、今にも玄関を掃(は)き出すためにメイドが出てきそうな気配なのだ。
只不过,这户人家的门前和窗台上摆放着盆栽,所以看起来不像秘密据点,而更像是非常普通的民居。花盆里栽的花生机勃勃,给人一种女仆很快就会出来打扫门前的感觉。
「踏み込みますか?伯爵」
「要闯进去吗,伯爵?」
「もうひとつ情報が届いてからだよ」
「又来了一个新情报哟。」
言いながら視線を動かす。
他一边说一边转移了视线。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26