您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷九第五章无法阻挡的心意8

时间:2012-10-26 13:13:52  来源:可可日语  作者:ookami

まだ日暮れには早すぎる。そう思っても、あたりはどんどん暗くなっていく。

离太阳落山还早着呢。虽然她这样想,但周围还是渐渐暗下去了。

気がつけば、まっすぐに続いていたはずの道が消え失せ、周囲が鬱蒼(うっそう)とした森に囲まれている。

她突然发现,一直延续过来的小路到了尽头,四周被郁郁葱葱的森林包围了。

ああ、とリディアは声をもらした。

「哎呀」,莉迪雅叫了一声。

そうだった、妖精の近道なんてろくでもないと決まっていたわ。

原来如此,这一定是妖精的近路,真糟糕。

フェアリードクターのくせに、ときどきうっかりしてしまう自分が情けなくなる。

明明是妖精博士,但却时常一不留神犯错,自己可真是丢人。

でももう、引き返せない。突き進むしかない。

但是已经不能回头了,只有闯闯看了。

立ち止まったり方向を変えようとしたりすれば、迷ってしまう。妖精が教えてくれたとおりにどこまでも行くしかない。

如果在这里停下换个方向走的话,肯定会迷路,只能按妖精告诉她的方向走下去了。

リディアは自分を勇気づけるように、指輪をそっと撫(な)でて歩き続けた。

莉迪雅为了鼓励自己,轻轻地抚摸着戒指,继续向前走去。

クローゼットの裏の壁には、大きな穴があいていた。それは、壁をぴったりくっつけて狭い敷地に建っている隣家にまで突き抜けていた。

壁橱背面的墙上有一个大洞。这个洞把紧贴着建在狭小地基上的邻居家的墙也穿透了。

スレイドが空き家だと言っていた家を、ウルヤやプリンスの部下たちは勝手に使用していたのだろうか。

史瑞德说没人住的那间房子,好像被乌路亚和王子的部下们擅自使用了。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量