您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十星星点亮伦敦桥第一章悄悄靠近的影子1

时间:2012-11-07 13:30:52  来源:可可日语  作者:ookami

甲板(かんぱん)に立って、久しぶりのロンドンの風景を眺めながらつぶやく少女は、この船の持ち主だ。クレモーナ公国を亡命(ぼうめい)した大公(たいこう)の孫娘、ロタは、三ヵ月ぶりにロンドンへ帰ってきたところだった。

站在甲板上,很久没有看到伦敦风景的少女嘟囔道。她是这艘船的主人。克雷莫那公国流亡在外的大公的孙女萝塔,她大概已经有三个月没有回伦敦了。

「ロンドンに入ったとたん、空が急に曇るってさ。街そのものが太陽にきらわれてんのかね」

“一进伦敦,天空忽然就被云罩住。似乎是市镇本身就被太阳所厌恶的感觉啊。”

ドレスだけが貴族の令嬢(れいじょう)ふうだが、ひとつに束(たば)ねただけの髪を馬のしっぽのように垂らし、紙巻き煙草(たばこ)をふかす。どうにもはすっぱな下町娘にしか見えないのは、下町で海賊(かいぞく)の首領(しゅりょう)に育てられたからだ。

穿着礼服梳着马尾辫的贵族小姐,吸了一口香烟。这个无论怎么看都像是贫民区出生的轻佻女孩是被海盗首领养育长大的。

血のつながった祖父と巡(めぐ)り会い、大公女(プリンセス)を名乗っても、本人にはあまり自覚はない。

她与血脉相连的祖父在巡游时相认,虽然身为公主,但自身却没有什么自觉。

「お嬢(じょう)さま、下船にはしばらくかかりそうです。桟橋(さんばし)が混雑しているようでして」

“小姐,让我先下船去看一看。码头那边看起来十分拥堵混乱!”

目付役の従僕(じゅうぼく)のとがめるような視線に、ロタは煙草をもみ消しながら舌打ちした。

在负责监察的仆人责难的视线中,萝塔用手捻息了香烟,咂了咂嘴。

「まったく、のろまな連中ばっかりだよ」

“真是的!全是些迟钝的家伙!”

そうして甲板から下方を覗(のぞ)き込む。

她说着朝甲板下面看去。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量