您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十星星点亮伦敦桥第一章悄悄靠近的影子4

时间:2012-11-08 13:06:57  来源:可可日语  作者:ookami

庶民の家庭とはもちろん違っているだろうが、公爵家(こうしゃくけ)の長男として必要なものはすべて、与えられてきたのだと思う。だからこそ、どん底の生活の中でも貴族の誇(ほこ)りを失わなかった。仲間を率いていく立場を、自然と理解していた。

与庶民家庭是绝对不一样的,家里把作为公爵家的长子所必需的全部都教给他了。所以,他才学会了怎样在底层生活,却不会失掉贵族的骄傲,自然地了解到自己必须率领同伴反抗王子的立场。

今も、若造(わかぞう)でも爵位(しゃくい)を持つからには、老獪(ろうかい)な貴族たちとも対等に接していかなければならない。そんな中でエドガーは、なめられないよう気を抜いたことはない。

现在也是一样。年纪轻轻就得到了爵位的他,不得不与老奸巨滑的贵族们对等地接触交往,在交往中爱德格也决不能掉以轻心。

けれど教授と話していると、立場や身分や見せかけの鎧(よろい)を脱いで、素の自分に近づいていく。

但是他和教授说话的时候,却脱掉了立场和身份的沉重盔甲,离真实的自己又进了一步。

エドガーくらいの年齢の学生たちを大勢相手にしている教授は、若造の相手など心得ているのだろうか。悩める学生と接しているかのように、ゆるりと言葉を引きだしていくのだ。

跟爱德格同龄的学生,教授接触过很多,和年轻人交往有不少经验。与正在烦恼的学生交流一下,就能舒畅地引出对话来。

不思議とエドガーは、それを快く感じていた。

爱德格不可思议地感到愉悦。

「ご両親は、早くに亡くなられたのでしたかな」

“你的双亲过世很早吧。”

「十三歳のときでした」

“他们在我十三岁的时候走的。”

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量