您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十星星点亮伦敦桥第一章悄悄靠近的影子4

时间:2012-11-08 13:06:57  来源:可可日语  作者:ookami

かつてはありえない夢だった。けれど今は、手が届くはずだと信じている。

明明是以前不可能拥有的梦想,但是现在,他有了一种可以伸手触碰得到的信心。

リディアと出会い、いつからか、彼女がそばにいるなら人並みの幸せを望むことができるかもしれないと思い始めた。

自从与莉迪雅相遇起,他不知何时开始有了“只要有她在身边,自己就能像一个普通人那样得到幸福”的想法。

それは彼女が、どんな状況でも思いやりややさしさを持っているからで、妖精と自然を愛し、ささやかな日常に幸せを見つけることのできる少女だからだ。

那就是莉迪雅——一个无论处境如何都怀着温柔去谅解,热爱着妖精以及自然,从日常生活的细微事物中发现幸福的少女。

そんなリディアを、おっとりとあたたかい目を持ったカールトン教授と、妖精博士(フェアリードクター)の亡き母親が大切に育てたのだ。

而那样的莉迪雅,就是由眼前这个眉眼温和的父亲克鲁顿教授,以及以妖精博士为职的已故母亲、在他们的关爱下成长的。

だからこそ、幸せにできないなら望んではいけない。教授がリディアに与えたもの、それ以上を与えられないなら結婚を申し込む資格はない。そうわかっていても、望むしかない。

正因为如此,她不会去期望得不到的幸福。假如自己能给予她的无法多于教授能给予的,是没有申请结婚的资格的——尽管明白这个道理,爱德格还是控制不住去奢望。

「僕は、リディアにめぐり会えた幸運に感謝したい。彼女のご両親にも感謝したい。こんな状況で、結婚を考えるのは不謹慎(ふきんしん)かもしれませんが、僕には彼女が必要です。ひとりでは戦えないと気づいてしまいました」

“我想感谢上天和她的双亲让我有幸能与莉迪雅相遇。在当下的情况考虑结婚或许是不明智的,但她对我来说不可缺少。我已经意识到只有我一个人无法再战斗下去。”

せっぱ詰まった彼の言葉に、振り返った教授は、おだやかにこちらを見つめながらも、慎重(しんちょう)に口を開いた。

教授转向被驳得理屈词穷的爱德格,平静地注视着他,然后慎重地开了口。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量