您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第二章心爱的妖精博士5

时间:2012-11-15 13:26:01  来源:可可日语  作者:ookami

|魔性の妖精(アンシーリーコート)のケルピーだが、リディアには特別悪さをすることはなかった。魔法の力を彼女に向けたことなどなかったのだ。

虽然格鲁比是个邪恶的妖精,但他并不会对莉迪雅做什么恶劣的事。更不应该对她施魔法

ケルピーの魔法なら、破るのは難しい。そう知っていてもリディアは外へ出ようと試(こころ)みた。

可要是格鲁比施的魔法,那就很难破解。可虽然莉迪雅心里很清楚,也还是不断尝试走到外边。

裏口から出てみても、梯子(はしご)を持ち出して垣根(かきね)を越えようとしても同じだった。

用同样方法试过后门以后,莉迪雅搬出了梯子打算爬过篱笆。

疲れ果(は)て、梯子の下に座り込んだ。

她最终疲劳不堪地坐到了梯子的下面。

「どうしたんだ?リディア」

「你怎么了?莉迪雅。」

ロタの声に、我(われ)に返って顔をあげた。

是萝塔的声音,莉迪雅抬起头来。

寝間着(ねまき)の上に外套を羽織(はお)っただけの格好(かっこう)なうえ、植え込みをくぐり抜けようとしたために、木の葉や土があちこちにくっついている。

她还穿着睡衣,只披了一件外套,居然打算越过小树丛。

ずいぶん異様な風体(ふうてい)だと気づくと、さすがに恥(は)ずかしくなった。

想到自己这种怪异的举动被发现了,莉迪雅不觉开始脸红。

「ごめんなさい、物音で起こしちゃった?」

「对不起,是我弄出声响把你吵醒了吧?因为...」

「いや、寝つけなかったとこだから。それより、何か心配事でもあるのか?」

「哦,没什么,我还以为有人偷偷潜进来了呢。比起那个,有什么事在困扰你吗?」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量