《伯爵与妖精》卷十第二章心爱的妖精博士5
自分を利用した人、そんなふうな記憶しかないエドガーだった。なのにリディアは、彼が自分を忘れていなかったことが、少しだけうれしかった。
虽然自己的记忆中没有爱德格.然而当莉迪雅发现他没有忘记自己的时候,还是有些开心。
婚約者だなんて迷惑(めいわく)なことを吹聴(ふいちょう)されて、けれどさほど腹が立たなかったのも事実だ。
虽然他老是把未婚妻之类的麻烦话挂在嘴边到处吹嘘,但其实她也并不是那么生气。
しかしリディアは思い出せない。
只是莉迪雅什么都想不起来。
本当に彼にプロポーズされたのかすらわからないのに、エドガーが自分に恋しているなんて信じられない。
不知道是否真的被他求婚了,而比这更加让人难以相信的是爱德格爱上自己的事。
「ねえ、確かめてみて、違ってたらどうしよう……。ほら、たとえばあたしの方が好きになっちゃって、エドガーはおもしろ半分にからかってるのかも……。だって彼、自分に好意のある女の子を、ますますその気にさせるの好きでしょう?」
「可是我去确认的话,也不知该怎样做……爱德格说不定只会说些我喜欢你之类的话,半开玩笑地戏弄我……。何况他在对自己有好感的女孩子面前,总是会得意忘形。」
そう、あの悪趣味(あくしゅみ)な男は、自分の目の前で女の子が浮かれているのは大好きなのだ。
话说回来,那个低级趣味的男人,不是就在自己眼前对别的女孩大献殷勤吗。
だからからかいに来たのなら、リディアは忘れていた方がましだと思う。
如果只是被他戏弄的话,还不如干脆忘掉他。
しかしリディアの不安をよそに、ロタはなぜかうれしそうに微笑(ほほえ)んで、彼女の頭に手を置いた。
看着忐忑不安的莉迪雅,萝塔不知为何看起来却相当高兴,她伸手拍了拍莉迪亚的头。
「大丈夫だよ、リディア。もしあいつがそんないいかげんな気持ちだったら、あたしがたっぷり後悔(こうかい)させてやる」
「不要紧哟,莉迪雅。如果那个家伙真是那种心态的话,我绝对会让他后悔的。」
そうして彼女は、すっくと立ち上がった。
她说着霍地站起身来。
「ちゃんと会わせてやるよ。あいつをさがして連れてくるから、ここで待ってろ」
「好好在这里呆着,我去把那个家伙带来!」
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26