您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第二章心爱的妖精博士5

时间:2012-11-15 13:26:01  来源:可可日语  作者:ookami

自分を利用した人、そんなふうな記憶しかないエドガーだった。なのにリディアは、彼が自分を忘れていなかったことが、少しだけうれしかった。

虽然自己的记忆中没有爱德格.然而当莉迪雅发现他没有忘记自己的时候,还是有些开心。

婚約者だなんて迷惑(めいわく)なことを吹聴(ふいちょう)されて、けれどさほど腹が立たなかったのも事実だ。

虽然他老是把未婚妻之类的麻烦话挂在嘴边到处吹嘘,但其实她也并不是那么生气。

しかしリディアは思い出せない。

只是莉迪雅什么都想不起来。

本当に彼にプロポーズされたのかすらわからないのに、エドガーが自分に恋しているなんて信じられない。

不知道是否真的被他求婚了,而比这更加让人难以相信的是爱德格爱上自己的事。

「ねえ、確かめてみて、違ってたらどうしよう……。ほら、たとえばあたしの方が好きになっちゃって、エドガーはおもしろ半分にからかってるのかも……。だって彼、自分に好意のある女の子を、ますますその気にさせるの好きでしょう?」

「可是我去确认的话,也不知该怎样做……爱德格说不定只会说些我喜欢你之类的话,半开玩笑地戏弄我……。何况他在对自己有好感的女孩子面前,总是会得意忘形。」

そう、あの悪趣味(あくしゅみ)な男は、自分の目の前で女の子が浮かれているのは大好きなのだ。

话说回来,那个低级趣味的男人,不是就在自己眼前对别的女孩大献殷勤吗。

だからからかいに来たのなら、リディアは忘れていた方がましだと思う。

如果只是被他戏弄的话,还不如干脆忘掉他。

しかしリディアの不安をよそに、ロタはなぜかうれしそうに微笑(ほほえ)んで、彼女の頭に手を置いた。

看着忐忑不安的莉迪雅,萝塔不知为何看起来却相当高兴,她伸手拍了拍莉迪亚的头。

「大丈夫だよ、リディア。もしあいつがそんないいかげんな気持ちだったら、あたしがたっぷり後悔(こうかい)させてやる」

「不要紧哟,莉迪雅。如果那个家伙真是那种心态的话,我绝对会让他后悔的。」

そうして彼女は、すっくと立ち上がった。

她说着霍地站起身来。

「ちゃんと会わせてやるよ。あいつをさがして連れてくるから、ここで待ってろ」

「好好在这里呆着,我去把那个家伙带来!」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量