《伯爵与妖精》卷十第三章方舟和谜之妖精4
「それとも単に、病気の噂に便乗してるだけなのか……。ともかく、顔を見てみたいな」
“或者是仅仅借疾病的流言发家……不管怎么样,我想看看他的脸。”
「もうすぐここに現れます」
“他很快便会在这里出现。”
スレイドは、自分の完璧(かんぺき)な段取りに満悦(まんえつ)したらしく胸を張った。
史瑞德看起来很满意自己完美的计划,挺起了胸膛。
ぬるくなったコーヒーを口に運びつつ、エドガーは、スレイドが視線で示した女性に目をやった。
爱德格把微热的咖啡送到嘴边,跟着史瑞德把视线转移到了一位女性身上。
まだ若いが、既婚者(きこんしゃ)らしい落ち着いた風情(ふぜい)の婦人が、侍女(じじょ)らしい年輩の女性を伴(ともな)って、この屋外のカフェの、芝生(しばふ)に置かれたテーブル席についている。
在这个室外咖啡厅放置在草坪上的座位上,还有一位年轻却透出已婚风韵的妇女。她带着年纪相当大的好像侍女的女性。
人が来るのを待っているふうだ。
像是在等人。
「右のご婦人が私の画廊(がろう)のお客でして、占い師やまじない師が好きみたいですよ。今日ここでムッシュ·アルバに会うと小耳に挟(はさ)んだもので」
“右面的妇女是我画廊的客人。很喜欢占卜师和符咒师之类。我偶然听到说她今天要来这里见摩西·阿鲁巴。”
「ふうん、とすると、あの男たちがアルバご一行かな」
“是吗。那么,那些男人是阿鲁巴一伙的吗?”
男が三人、ちょうど婦人たちの席へ近づいていくところだった。
三个男人正在靠近妇女们的座位。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26