您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第五章违心的王子7

时间:2012-12-06 14:28:39  来源:可可日语  作者:ookami

軽い気持ちで女性を口説(くど)く、あの伯爵が考えているよりも確実に、リディアは潔癖(けっぺき)な娘だ。結婚を承諾(しょうだく)してくれたと伯爵は言うが、腐れ縁なんていうほど長いつきあいらしい女性を目(ま)の当たりにしたら、破談になりかねないではないか。

对轻佻地对待女性的伯爵来说,莉迪亚的确是有些洁癖的女孩。虽然伯爵说她已经答应了求婚,但面对交往时间长得已经称得上是孽缘的女孩,婚事不是很有可能会告吹吗?

伯爵には、必ず平穏(へいおん)な幸福を得てもらいたいとポールは願っている。そのためにはリディアがいなくてはいけないだろうし、リディアだってきちんと愛されて幸せになるべき少女だ。

伯爵能得到平静的幸福也是波尔的愿望。为此对象必须是莉迪亚,而且莉迪亚如果能好好地被爱,她也应该会变成幸福的少女。

もとより結婚などありえない、遊び相手の女性にしてみれば、妻がいようと愛人関係でかまわないのかもしれないが、結婚前からこんなことでは波風が立つに決まっている。

虽然对不会与之结婚,只是逢场作戏的女性朋友,妻子说不定不打算介意情人的关系。但如果结婚前就发生这样的事,肯定会有一场风波。

しかし、ポールの心配をよそに"|朱い月(スカーレットムーン)"の意見はまとまりつつあった。

可是,不顾波尔的担心,“绯月”干部的意见正在统一。

「ところでお嬢(じょう)さん、名前は?」

“对了,小姐,您的名字呢?”

スレイドが訊ねた。

史瑞德询问到。

「ロタ」

“萝塔。”

煙を吐(は)き出し、彼女はにっこり笑った。

她吐出烟雾,微微的笑了笑。

気の強そうな、つり目がちの顔立ちだが、笑うとえくぼができてかわいらしくさえなるのをポールは意外に思った。

波尔忽然产生了一个奇怪的念头,觉得那张盛气凌人,长着吊眼梢的面孔,笑起来出现酒窝的时候居然也变得很可爱。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量