您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第三章消失的REGARD2

时间:2013-01-09 13:28:13  来源:可可日语  作者:ookami

もちろん、何かと注目されているアシェンバート伯爵だからこそ、どの家と親しくしているのか、このところ召使いの行き来が増えて頻繁(ひんぱん)に連絡を取っているらしいのはどこか、といった話が聞こえてくるのだ。

况且艾歇尔巴顿伯爵如此受人注目,所以不管他与哪一家往来密切,或是最近与哪个地方之间派遣侍者的次数增加、频繁互相连络等等……这些事情都可以轻易查到。

そんなわけで、彼がこの日にオートレッド夫人の屋敷へ訪問の約束をしていると知ったのは、ルシンダにとって大きなチャンスだった。

因此,知道爱德格约定好在这天访问奥特雷德夫人宅邸,对露辛达来说是个大机会。

急遽(きゅうきょ)予定を変え、伯爵と鉢合(はちあ)わせるようにやって来た。

于是她突然变更预定行程来到这里,计划与伯爵来个不期而遇。

「アニー、その髪飾りじゃないわ。珊瑚(さんご)のほうって言ったでしょう!」

「安妮,不是那个发饰,我不是说过要珊瑚的那个吗?」

あたふたと彼女は、珊瑚の髪飾りをさがす。

她慌张地找着珊瑚制的发饰。

役に立たない小間使い。しかしルシンダは、最近|雇(やと)ったこの少女を気に入っているのだ。

安妮是个不中用的侍女,不过露辛达很中意这名最近刚雇用的少女。

仕事ができて頭のいい侍女(じじょ)なんていらない。のろまでおつむが足りなくて、よけいなことは考えられないアニーがいい。何よりこの子は、よけいなことをしゃべらない。

她不要那种能干又聪明的侍女,傻傻的、脑筋不灵光,无法做多余思考的安妮就很好。重点是这名侍女不会多嘴。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量