《伯爵与妖精》卷十一第三章消失的REGARD5
コンスタブル卿は、意外と落ち着いた様子で、その奥にある寝室のドアへと近づいていき、開けはなった。
康斯太勃阁下以出人意料的冷静态度走近内侧的寝室门扉,接着将门打开。
「レディ·オートレッド?」
「奥特雷德夫人?」
姉弟というには他人|行儀(ぎょうぎ)な呼び方だが、疎遠(そえん)になっていたせいだろうか。
明明是姊弟,呼唤对方的称谓却很见外,因为他们感情疏远吗?
返事も何もなく、寝室もやはりめちゃくちゃに乱れていた。
寝室里没有任何回应,里面果然也是一团混乱。
ベッドへ歩み寄ったエドガーは、不思議そうにそこにある何かを見おろしている。
爱德格走近床铺,以不可思议的眼神俯视床上的某样东西。
リディアがのぞき込めば、ナイフが刺(さ)さった野ウサギの死骸(しがい)が横たわっていた。
莉迪雅跟着窥看之后,才发现有具身上插着小刀的野兔尸体躺在那里。
「オートレッド夫人は野ウサギだったのか」
「奥特雷德夫人是只野兔吗?」
エドガーがとぼけた冗談を言ったが誰も笑わなかった。
虽然爱德格说了个脱线的笑话,却没人笑得出来。
「ば、バカを言うな。姉はどこだ?」
「说、说什么傻话,姊姊人在哪里?」
「奥さまがお部屋から出たはずはありません。内側から鍵がかかっていたのはたしかです」
「夫人不可能从房里出来,因为门锁是从内侧锁上的。」
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26