您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第三章消失的REGARD5

时间:2013-01-11 13:03:42  来源:可可日语  作者:ookami

声はしばらく尾を引くように響(ひび)き、やがて消えた。同時に聞こえたはげしい物音も、オートレッド夫人の部屋から発せられたようだった。

声音拉长尾音响了好一会儿,最后终于回归宁静。在同时传来的剧烈声响,好似也是从奥特雷德夫人的房间传出来的。

エドガーとリディアが駆(か)けつけたときには、コンスタブル卿(きょう)も駆けつけていた。彼の客室は、オートレッド夫人の部屋に近かったからだろう。

在爱德格与莉迪雅赶过去的时候,康斯太勃阁下也跑了过来,大概是因为他的客房离奥特雷德夫人的房间比较近。

コンスタブル卿は、控え室の奥にあるドアを開けようとしていたが、鍵(かぎ)がかかっているらしかった。

康斯太勃阁下想将等候室内侧的门打开,但门好像上了锁。

\

「コンスタブル卿、何があったんですか?」

「康斯太勃阁下,发生什么事了吗?」

不愉快(ふゆかい)そうな視線を、彼はちらりとエドガーに向ける。それでも、ぞんざいにだが返事はした。

他以不悦的视线瞥了爱德格一眼,仍旧语气粗鲁地回道:

「わからんね。駆けつけてすぐ声をかけたが、返事も物音もしない」

「谁知道,我立刻赶过来对里头呼唤,却没有回应或任何声响。」

「どうかしましたか?」

「请问发生了什么事?」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量