您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第四章不怀好意的嫉妒3

时间:2013-01-16 13:13:58  来源:可可日语  作者:ookami

ミセス·ボイルは、オートレッド夫人に新しい小間使いが来るとしか聞かされていないようだ。リディアを本当に小間使いだと思っているのだからしかたがない。

博伊尔太太似乎只从奥特雷德夫人那里听说有个新的侍女会来,所以她真的将莉迪雅当成侍女也是没办法的。

くやしい。けれど、追い出されないならリディアは、オートレッド夫人をさがし出して誤解を解くこともできるはずだ。

莉迪雅很不甘心,但只要她不被赶出去,应该就能找出奥特雷德夫人并解开误会。

陰口なんて、聞き流せばすむことだわ。

谣言只要不去理会就好了。

「前のお屋敷で、奥さまのお客に言い寄ったりしてたんだって」

「听说你在前一个工作的宅邸勾搭夫人的客人呢。」

しかし、陰口だから陰で言われるとは限らなかった。メイドが数人集まれば、リディアが近くにいようと、堂々と噂話(うわさばなし)を口にする。

虽说是谣言,倒也不仅限于在暗地里流传。当数名侍女聚集在一起的时侯,只要莉迪雅靠近,她们就会正大光明地聊起闲话。

「やだ、恥(はじ)知らずよね」

「天哪,真不知羞耻。」

「ここでも同じようなことするんじゃないの?」

「她会不会也在这里做同样的事啊?」

「もうお客さまに言い寄ってるかも」

「说不定已经做了呢。」

「奥さまの弟に?」

「勾搭夫人的弟弟吗?」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量