您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第四章不怀好意的嫉妒5

时间:2013-01-17 13:47:52  来源:可可日语  作者:ookami

リディアは、まるくなって眠っていた。

莉迪雅缩成一团睡在床上。

ベッドのすみに陣取ると、ニコは毛布を引き寄せた。

占好床铺的角落之后,尼可将毛毯拉了过来。

リディアが子供のころは、同じベッドで眠ったものだ。しかしリディアの寝相(ねぞう)は散々で、彼女が成長するほどに何度もベッドから蹴(け)り落とされるようになったため、もうこいつとはいっしょに寝るもんかと思ったのだった。

在莉迪雅还是小孩子的时侯,尼可与她都是睡在同一张床上。但因为莉迪雅的睡相不佳,所以在她逐渐长大的同时,尼可也好几次被踢下床。他曾在心中打算,再也不要和这家伙一起睡觉了。

けれど、今夜はリディアのことが気になった。ちょっと疲れているように見えたからだ。たしかに、仕事をしながら妖精の秘密を調べるのは大変だろう。

然而,他今天晚上很在意莉迪雅,因为她看起来似乎有点疲倦,要边工作边调查妖精的事情确实很辛苦吧。

リディアはいつでも、がんばりすぎるから心配だ。

莉迪雅无论何时都努力过头,尼可对此感到很担心。

婚約したのだから、ニコにとっては彼女のおもり役も卒業だと思いたいところだが、リディアは相変わらず、ひとりでがんばろうとする。

她订婚了。尼可理应能在同时卸下看顾莉迪雅的工作,但莉迪雅却还是老样子,总想独自奋斗。

伯爵のことは好きなくせに、婚約したというだけでは素直(すなお)に心を開けないらしい。

她明明喜欢伯爵,却好像没办法因为订婚就老实敞开心扉。

「おいリディア、泣いてるのか?」

「喂,莉迪雅,你在哭吗?」

眠っていると思っていたが、かすかに彼女の肩がふるえているような気がして、ニコは問いかけた。

本来以为她已经睡了,但尼可注意到她的肩膀微微地颤抖,所以出声询问。

しかし返事はなく、身動きもしない。

不过她没有回应,而且动都不动。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量