《伯爵与妖精》卷十一第五章误会重重的二人1
庭師のヴァージニアがしていた花輪の首飾りと同じだ。花の種類も大きさも、色の並び方も同じ。
那与园丁维吉妮亚戴的花圈项鍊一样。不管是花的种类或大小,就连颜色的排列顺序都一样。
これはどういうことだろう。
这是怎麼回事?
昔の貴婦人を飾った花輪が、枯(か)れもせずにヴァージニアの胸元にある? よく似た花輪を、ヴァージニアがつくっただけ?何のために?
装饰在从前贵妇身上的花圈,丝毫没有枯萎地挂在维吉妮亚的胸前?是维吉妮亚做了外观相近的花圈吗?这又是为了什麼呢?
いや、生花だと思い込んでいたからそう見えただけで、あれが造花だったとしたら。
不,或许只是看的人认为它是真花,但那其实是假花。
「まさか……リガード……?」
「难道是……密语项鍊……?」
リディアはつぶやいていた。
莉迪雅喃喃自语。
薔薇はルビーの紅(クリムゾン)、葉はエメラルドの縁(グリーン)、ガーネットの朱(スカーレット)はアマリリスか、わすれな草はアメジストの紫(ヴァイオレット)、ダイヤモンドは白い薔薇。
蔷薇代表了红宝石的红色,叶子代表了祖母绿的绿色,石榴石的绯红指孤挺花,勿忘草代表紫水晶的紫色,而白色的蔷薇则是指钻石。
それぞれの宝石の頭文字(かしらもじ)を取って、|REGARD(リガード)と敬愛(けいあい)のメッセージを綴(つづ)る。
将各个宝石英文名字的字首字母挑出来,就拼成了『regard』这个表示敬爱的讯息。
ではこれが、オートレッド夫人のリガードネックレス?
那麼,这就是奥特雷德夫人的密语项鍊罗?
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 十一 第五章
- 上一篇:圣经日文版:【利未纪】第11章 清いものと汚れたものに関する規定
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷十一第五章误会重重的二人2
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26