您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷九第三章噩梦降临伦敦桥6

时间:2012-10-10 13:24:54  来源:可可日语  作者:ookami

「力ばっかり強くても、あれは生まれたてみたいなもんだ。腹を空かしてばかりで見境(みさかい)もない。すぐ人間に襲いかかろうとしやがる」

「即使力量再强,它也是刚生下来的。一旦肚子饿了,不管是谁它都会马上袭击过去。」

手のひらで、ぐいぐいとリディアの濡れた顔をぬぐう。乱暴でも彼らしい思いやりは感じるのだが、リディアはわけがわからず困惑(こんわく)しきっていた。

他用手掌用力地擦试着莉迪雅脸上的雨水。虽然粗暴,却是他表达同情心的方式。但莉迪雅仍然被混乱的状况困扰着。

「……調教した夢魔を、どうするの?」

「……梦魔被驯服之后,要把它怎么样呢?」

「飼うんだろ」

「养着它吧。」

「だ、誰が?」

「谁?谁要养它?」

「そんな物好きは、あのユリシスって小僧くらいだろう。とりあえずはウルヤって奴を入れ物にして飼い慣らしたいって言うから、人間の体に合うように調教してやったんだ」

「会有这种爱好的只有那个叫尤利西斯的小子吧。先用乌路亚当容器把它养熟了,把它训练得能与人类的身体融合。」

「ユリシスが、ウルヤさんを夢魔の入れ物に?」

「尤利西斯把乌路亚先生当作驯养梦魔的容器?」

「ああ。ところがユリシスの奴、勝手に夢魔に餌をやってたみたいだな。夢魔の力が強くなってきてるから、おかしいと思って後をつけてたんだが見失っちまって。それにしても、まさかおまえに襲いかかってるとはな。やっと見つけたのはいいがあせったっての」

「是啊。但尤利西斯这家伙,好像随便给梦魔喂了饵料。梦魔的力量变得太强了。我觉得担心就在后面跟着它,但是跟丢了。没想到它会去袭击你,还好终于找到你了,要不然我就急死了。」

リディアが憤(いきどお)りにふるえているのにも気づかず、ケルピーは能天気(のうてんき)にしゃべる。

格鲁比没注意到莉迪雅气得发抖,继续轻松地说着。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量