您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第五章违心的王子10

时间:2012-12-10 13:00:02  来源:可可日语  作者:ookami

思わず手を開くと、フレイアは跡形(あとかた)もなく、エドガーの手のひらに、赤い火傷(やけど)のあとに似たものが残っているだけだった。

爱德格忍不住张开手,已经没有了芙蕾雅的踪迹,手中只残留着红色的烧伤似的痕迹。

自分の中に、最初のプリンスの記憶が流れ込んだのかどうか、何もわからない。変化は徐々に訪れるのかもしれない。

自己体内应该流入了最初的王子的记忆,但他什么也没感觉到。说不定变化是慢慢发生的。

いずれにしろ、今はまだ、やるべきことが残っている。

总之,现在还有其他要做的事。

周囲が呆気(あっけ)にとられているうちに、エドガーはレイヴンからピストルを受け取り、それをまっすぐプリンスへ向けた。

乘周围的人惊呆的时候,爱德格从雷文那里取过手枪,指向王子。

「……なるほどな。テッド、おまえが裏切ったとき、やはり早めに殺しておくべきだったな」

“……干得不错。特德,在你背叛我的时候,我就应该尽早杀了你。”

仮面の下の表情はわからないが、プリンスの口調(くちょう)は動じていないように思えた。

看不见面具下的表情,不过王子的语调好像没有丝毫动摇。

「だが、これで私に勝ったわけではない。この英国を追放された王家の呪(のろ)いは、粛正(しゅくせい)された支持者の恨(うら)みは、これからおまえにのしかかる。個人の力で止められるものではない」

“但是,你并没有战胜我。被放逐的英国王族的诅咒,和被整肃的支持者的憎恨。今后都将压在你的身上。这不是你一个人的力量能够制止的。”

「何と言おうと、あなたはもう終わりだ」

“不管你说什么,你已经完蛋了。”

力を抜いたように、プリンスは笑う。予想外のはずのこの事態さえ、楽しんでいるかのようだった。

王子似乎很轻松地笑了起来,像在享受着这出乎意料的事态一样。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量