您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第七章新的誓约5

时间:2012-12-21 13:19:27  来源:可可日语  作者:ookami

下町を覆っていた、黒い影がしりぞいていく。小さくなって、解けて消えていくように。

覆盖在贫民区的黑影退却了,缩小了,消失了。

ロンドンブリッジに横たわっていた夢魔も、流星の光を浴びると徐々に影が薄くなり、やがて消える。

横卧在伦敦桥上的梦魔沐浴在流星的光芒下,身影也渐渐变得淡薄,不久就消失了。

"箱船(ジ·アーク)"にまとわりついていたものも、家々の屋根や石畳(いしだたみ)や、側溝(そっこう)にたまっていた気配(けはい)さえ浄化(じょうか)されていく。

附着在“方舟”上,家家户户的屋顶上,石砌地面上,连积存在侧沟里的东西也被净化了。

それを見守りながら、リディアは考えていた。

莉迪亚一边注视着这个景象,一边思考着。

初代青騎士|卿(きょう)のスターサファイアと、お妃(きさき)妖精のムーンストーン。

第一代青骑士伯爵的星彩宝石,和妖精妃子的月光石。

ふたつの、謎(なぞ)めいた宝石に、選ばれてしまったのだろうか。

他们是被那两块神秘的宝石选中了吗?

伯爵家とは無関係なエドガー。田舎(いなか)出(で)のフェアリードクターにすぎないリディア。それでも、彼が宝剣を手にし、引き寄せられるようにリディアの手元にムーンストーンが転がり込んできたときから、運命は定まっていたかのような気がするのだった。

和伯爵家毫无关系的爱德格,和乡下出生的妖精博士莉迪亚。虽然是那样,但他拿到了宝剑,吸引着莉迪亚,又意外地得到了月光石,就像命中注定的感觉一样。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量