《伯爵与妖精》卷十一蔷薇迷宫里的新娘修业第一章关于结婚的诸多问题3
「おまえがあやまることじゃない。もっとうれしそうな顔をしなさい」
「这不是你该道歉的事情,表现得更开心一点吧。」
「ええ……」
「嗯……」
「私だって、うれしくないわけじゃないんだよ。伯爵(はくしゃく)はずいぶん、おまえのことを思ってくれている」
「我也非常开心。伯爵好象真的很为你着想。」
それはリディアもわかっている。エドガーは、こういう問題が起こりうることを知っていて、メースフィールド公爵夫人にリディアの後見(こうけん)をたのみつつ、最初から身ひとつでいいと言ってくれていた。
那种事情莉迪雅自己也很明白。爱德格知道会出现这样的问题,所以才拜托公爵夫人做莉迪亚的辅佐,而且从刚开始就告诉她,只要她自己过来就可以了。
とはいえカールトン家だって、故郷(こきょう)の田舎町(いなかまち)ではそれなりに裕福(ゆうふく)な層だ。学者肌で金銭に無頓着(むとんちゃく)な父は、研究のために散財することもしばしばだが、贅沢を望むわけでもなければ生活に困ったこともない。
虽然这么说,但克鲁顿家在故乡的小镇上,也是属于相当富裕的阶层。就算克鲁顿教授口口声声说要有学者的风度。不可以太在乎金钱,又随便地把它拿来当研究经费,但莉迪雅却从没有对生活感到困苦的时候。
それに、リディアのための結婚資金はきちんと用意してくれていた。
而且,为莉迪雅结婚准备的嫁妆也好好地储蓄着。
身分に釣り合った相手と結婚するなら、父はこんなふうに引け目を感じることもなく、立派な準備を整えられたはずなのだ。
如果是和身分相称的对象结婚,父亲应该不会遇到这样感到自卑的事,可以做非常好的准备。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26