您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一蔷薇迷宫里的新娘修业第一章关于结婚的诸多问题3

时间:2012-12-27 13:19:20  来源:可可日语  作者:ookami

花嫁道具(トルソー)には、テーブルまわりからリネン類まで、生活に必要なもの一式が含まれる。それに加えて、新妻(にいづま)として必要になる新しい衣装や靴や帽子(ぼうし)、アクセサリーや化粧(けしょう)道具も用意しなければならない。

说起新娘的嫁妆, 从桌围到亚麻布类,要包含生活必需的所有东西。还有,新的衣服,鞋和帽子,妇女装饰品和化妆工具也必须准备齐全。

けれど、庶民には上等と思える花嫁道具を買いそろえても、伯爵家では使い物にならないだろう。

但是,就算是买平民认为很上等的东西,在伯爵家看来,也会变成根本不能拿来用的东西。

ドレスや宝石類なんて、上流階級に見合ったものをそろえるのはまず無理だし、クロスや食器にしても、エドガーの屋敷にはすでに高級品がそろっている。

买齐礼服啊宝石之类,上流社会能看上眼的东西,是不可能的,壁纸啊餐具啊之类,爱德格的宅邸里已经有很多高级品了。

\

結局、メースフィールド公爵夫人に助言されたとおり、カールトン家で用意するものは、ウェディングドレスのほかは身の回りの必需品(ひつじゅひん)のみになりそうだった。

结果克鲁顿家就根据公爵夫人的提案,只准备了除婚纱以外的其它随身衣物。

執事(しつじ)が現れ、来客を告げられたエドガーが席をはずすと、父は疲れたように息をついた。

被管家告知有来客的爱德格离开了座位,父亲疲惫地长出一口气。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量