《伯爵与妖精》卷十一蔷薇迷宫里的新娘修业第一章关于结婚的诸多问题6
「いやよ、そんな無理を通さなくたって、結婚できないわけじゃないでしょう?」
「不要,不用那样不讲理的手段,也并不是结不了婚吧?」
ブルジョアの大富豪(だいふごう)を父に持っていたって、商人の娘としか扱(あつか)われない上流階級の社交界だ。どんな中傷(ちゅうしょう)を受けるかわからない。
就算父亲是富豪资本家,在上流社交界也只会被当作商人之女。无法想象自己会受到什么样的中伤。
「きみの父上はケンブリッジの卒業者で、現在はロンドン大学の教授だ。ジェントリではないけれど、職業的にはジェントリと見なされる範囲だよ」
「你的父亲是剑桥大学的毕业生,现在又是伦敦大学的教授。虽然并不是贵族,在职业上却姑且可以看作为贵族的范围。」
リディアにとって、そういう地位の高い職業とは、高位聖職者や法廷(ほうてい)弁護士くらいの印象だ。父の地位が、かろうじてその底辺(ていへん)に引っかかるとしても、だったらよけいに、拝謁の許しを得ようなんてずうずうしいのではないだろうか。
对于莉迪雅来说,称得上地位崇高的职业,印象中只有高级神职人员或法庭律师。父亲的地位即使能勉强与那种阶级沾边,也不可以厚颜无耻地妄想取得谒见的许可吧。
「社交界にデビューしてないあたしと、婚約を発表するのは、あなたにとって恥(はじ)なの?」
「和没有在社交界上登台的我发表婚约,对你来说是很羞耻的事吗?」
エドガーは困ったように眉(まゆ)をひそめた。
爱德格好像很困惑地皱起了眉头。
「だったら、貴族の令嬢(れいじょう)と結婚すればいいじゃない」
「那样子,你和贵族千金结婚不就好了吗?」
筋違(すじちが)いな言葉だとわかっていながら言ってしまったリディアは、どうしようもなくなって、その場から逃げ出した。
说出了明知是不合时宜的话的莉迪雅,气急败坏地不知道如何是好,只得从那个场合逃了出来。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26