您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第三章消失的REGARD6

时间:2013-01-11 13:03:55  来源:可可日语  作者:ookami

「夫人を殺すつもりだったか、強盗が目的か。何か盗まれたものはある?」

「目的是杀害夫人或行抢吗?有没有什么东西被偷走?」

エドガーに問われると、執事はざっと室内を見まわし、ベッドわきのチェストの引き出しを開けた。

爱德格询问后,总管迅速环视房内,接着打开床边柜子的抽屉。

「リガードネックレスがありません。いつも大切に、ここにしまわれておりました」

「密语项炼不见了,平常都谨慎地收在这里。」

「夫人が身につけている可能性は?」

「有没有可能被夫人戴在身上?」

「かなり大きなものです。イブニングドレスの胸元を覆(おお)うほど豪華(ごうか)なものですから、ふだんから肌身(はだみ)離さずというわけには」

「那是一串相当大的项炼,豪华到可以将晚礼服的胸口完全遮住,平时不可能一直戴在身上。」

「とすると、ねらわれる可能性があるくらいには高価なものだね。ほかの宝石類もあるかどうか確認した方がいいよ」

「也就是说,那是件昂贵到有可能被盯上的物品罗。最好确认一下其它珠宝在不在。」

「そのほかのものは、あの扉の向こうです」

「其余的首饰都收在那扇门的另一侧。」

寝室の片隅(かたすみ)に、青銅(せいどう)製のレリーフにも見える、薔薇の彫刻(ちょうこく)を施(ほどこ)した扉があった。大人なら身を屈(かが)めてくぐらねばならないほど小さな扉だ。

寝室一隅有扇看起来像青铜浮雕、上头刻有蔷薇雕刻的门,入口小得大人必须弯着腰才能通过。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量