《伯爵与妖精》卷十一第三章消失的REGARD6
「夫人を殺すつもりだったか、強盗が目的か。何か盗まれたものはある?」
「目的是杀害夫人或行抢吗?有没有什么东西被偷走?」
エドガーに問われると、執事はざっと室内を見まわし、ベッドわきのチェストの引き出しを開けた。
爱德格询问后,总管迅速环视房内,接着打开床边柜子的抽屉。
「リガードネックレスがありません。いつも大切に、ここにしまわれておりました」
「密语项炼不见了,平常都谨慎地收在这里。」
「夫人が身につけている可能性は?」
「有没有可能被夫人戴在身上?」
「かなり大きなものです。イブニングドレスの胸元を覆(おお)うほど豪華(ごうか)なものですから、ふだんから肌身(はだみ)離さずというわけには」
「那是一串相当大的项炼,豪华到可以将晚礼服的胸口完全遮住,平时不可能一直戴在身上。」
「とすると、ねらわれる可能性があるくらいには高価なものだね。ほかの宝石類もあるかどうか確認した方がいいよ」
「也就是说,那是件昂贵到有可能被盯上的物品罗。最好确认一下其它珠宝在不在。」
「そのほかのものは、あの扉の向こうです」
「其余的首饰都收在那扇门的另一侧。」
寝室の片隅(かたすみ)に、青銅(せいどう)製のレリーフにも見える、薔薇の彫刻(ちょうこく)を施(ほどこ)した扉があった。大人なら身を屈(かが)めてくぐらねばならないほど小さな扉だ。
寝室一隅有扇看起来像青铜浮雕、上头刻有蔷薇雕刻的门,入口小得大人必须弯着腰才能通过。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26