您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷九第二章想念的人是谁3

时间:2012-09-26 12:32:58  来源:可可日语  作者:ookami

プリンスのやり方を学び取ることもいとわず、逆にそれを利用して、ひそかに同志を増やしていった。

学习王子的做法也无所谓,反过来利用它秘密地发展了更多同志。

そうして今は、この英国へ帰ってきた。貴族としての地位も、落ち着いた生活も手に入れた。

就这样,如今返回了英国。贵族的地位也好安定的生活也好都得到了。

けれどもまだ、夢を見る。

但是,又做了这种梦。

抵抗、反発、それらが苦しくむなしいものだと、徹底的に教え込まれている自分を。

反抗、排斥,这些都是痛苦空虚的事情,自己彻底地被这样教育过。

\

何も持たず、望まなければいい。そうすればもう、苦しむことはない。ぼんやりと、ただ息をしていればそれでいい。

如果什么也没有,不期待就好了,这样就不会感到痛苦了。糊涂度日,只要能呼吸就够了。

いつか、この世に絶望しかないと知れば、それがどれほど安らかなものかを知るだろう。

如果有一天,这个世界上只剩下绝望,不知道会有多快乐呢。

薄闇の中に、プリンスが現れてそう告げるのだ。

王子出现在昏暗之中,这样告诉他。

おまえからすべてを奪い、甘美な絶望を与えてやろう。と。

从你那里夺走一切,给予你甜美的绝望。

「なんだ、伯爵(はくしゃく)、浮かない顔だな」

「怎么啦,伯爵,一脸不高兴的样子。」

中庭に面したテラスへ入っていくと、ひなたぼっこでもしていたのか、灰色の長毛猫はラタンの椅子(いす)に寝そべっていた。

走进中庭对面的阳台时,他发现一只灰色的长毛猫随意地躺在藤椅上晒着太阳。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量