《伯爵与妖精》卷十第六章那颗星星的名字5
ここで人柱(ひとばしら)になることは、ひょっとするとエドガーの意図(いと)かもしれない。その考えが頭から離れず、そのときリディアが恐れていたのは、エドガーとはもう二度と、会えるはずがないのかもしれないということだった。
在这里被当作牺牲者的事,也许是爱德格的意图。那个念头始终无法离开脑海,使得莉迪亚更加害怕无法和爱德格再次相见。
彼にはリディアと会うつもりがないかもしれない。それが何より怖かった。
他可能并没有再次见到莉迪亚的打算。那是最可怕的事。
会いたい人に、会いたくないと思われていたらと考えるのが怖かったのだ。
害怕被想念的人认为不必见面了。
「大丈夫だよ、ちゃんと会えた」
“没有事了,已经好好的见面了。”
額(ひたい)にキスが落ちる。またやさしく抱きしめられる。
一个吻落在她的额头上,然后她再次被温柔的抱紧。
エドガーはここにいる。
爱德格的人就在这里。
再会の約束は、うそじゃなかった。
再见的约定并不是谎言。
ようやく、目の前の彼が現実だと理解しはじめると、急にリディアは恥(は)ずかしくなってきていた。
莉迪亚好不容易意识到眼前的他是真实的,忽然变得害羞起来。
泣いたのも、あまえたことを言ってしまったのも恥ずかしい。
对在他面前哭泣,和说了撒娇的话都感到害羞。
「ご、ごめんなさい、エドガー。あたしちょっと、変よね。たぶん、混乱してるんだわ」
“抱,抱歉,爱德格。我稍微有点奇怪。大概心里很混乱。”
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26