您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第六章那颗星星的名字6

时间:2012-12-13 13:44:19  来源:可可日语  作者:ookami

「ひょっとするときみには、ほかに好きな男がいたかもしれないんだよ」

“说不定,说不定你喜欢着其他男人哦。”

「だ、誰?」

“是谁?”

「知っていたら半殺しにしてる」

“被我知道的话,会打他个半死。”

ふざけ半分というには力を入れ、それから彼は、あきらめたようなため息をつく。

爱德格半开玩笑的强调着。然后又放弃似的叹了口气。

「リディア、僕はこんな男だ。ついてきたりしたら、すべて思い出したとき後悔(こうかい)するよ。だからもう行ってくれ。外でケルピーが待ってる。きみを心配して、僕がここへ入れるよう協力してくれた」

“莉迪亚,我就是那样的男人。如果你跟来,想起一切时会后悔的哦。所以赶快出去吧。格鲁比正等在外边。因为他担心你,才帮助我进到里边。”

リディアが離そうとしない手を、そっと持ちあげ、そこに口づけた。

他好像不舍得放开莉迪亚的手,悄悄抬起它把嘴印在上面。

「こんなふうに、きみに強く手を握られたのははじめてだ」

“手像这样被你用力握住,还是第一次呢。”

からかうように言うから、つい力をゆるめた。そんな彼女から、素早く離れる。

莉迪亚觉得又被戏弄了,不知不觉放松了力量。他立刻离开了她的身边。

リディアに背を向け、そのまま水が流れきった下の道へおりていこうとしていた。

他离开莉迪亚以后,好像打算进入淹着水的下层通道。

そんなのうそ。本当のことを思い出さなきゃ。

那是谎言,我必须想起真相。

リディアはあせるが、混乱するばかりだ。ふらりと彼を追おうとした。けれど、手首の糸がぴんと張る。と思うと、それが強くリディアの腕を引く。

莉迪亚焦急混乱地想着。突然打算追上他。但手腕上的丝线猛然绷紧。很用力地拉住了莉迪亚的手臂。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量