《伯爵与妖精》卷十一第二章意想不到的新娘修业3
わけがわからないまま、やはり狭苦(せまくる)しい階段をずいぶん上(のぼ)らされたリディアは、屋根裏らしい部屋へ入れられた。
在一头雾水的状况下,莉迪雅沿着一道仍旧相当狭小的楼梯向上走了一阵子,最后被带领进入一间看似阁楼的房间。
「ここがあなたの部屋です。着替えたら、階段下のわたしの部屋まで来るように」
「这里是你的房间,换好衣服之后,就到我在楼梯下的房间来。」
ひとりになったリディアは、狭い屋根裏部屋に立ちつくした。
莉迪雅被单独留下之后,呆立在狭窄的阁楼房间里。
小さな窓のそばには粗末(そまつ)なベッド、文机(ふづくえ)と椅子(いす)がひとつずつ、それだけで床にはもう物を置くような隙間(すきま)もない。
小窗户旁放了张简陋的床与书桌、椅子各一张,光是这样,地上就已经没有放其它物品的空间了。
どう考えても召使いのための部屋だ。
再怎么想,这都是仆役的房间。
何かの間違いだろうか。それとも、オートレッド夫人の指図(さしず)なのだろうか。
出了什么错误吗?这是奥特雷德夫人的指示吗?
これも花嫁(はなよめ)修業(しゅぎょう)の一環(いっかん)だとか、リディアが貴族の家に嫁(とつ)ぐのにふさわしいかどうか試しているのかもしれないとか、一生懸命に考える。
莉迪雅拚命思考,这也是新娘课程中的一环吗?还是说,这有可能是测验莉迪雅有没有资格嫁入贵族家。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26