您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第二章意想不到的新娘修业3

时间:2013-01-04 13:11:32  来源:可可日语  作者:ookami

わけがわからないまま、やはり狭苦(せまくる)しい階段をずいぶん上(のぼ)らされたリディアは、屋根裏らしい部屋へ入れられた。

在一头雾水的状况下,莉迪雅沿着一道仍旧相当狭小的楼梯向上走了一阵子,最后被带领进入一间看似阁楼的房间。

「ここがあなたの部屋です。着替えたら、階段下のわたしの部屋まで来るように」

「这里是你的房间,换好衣服之后,就到我在楼梯下的房间来。」

ひとりになったリディアは、狭い屋根裏部屋に立ちつくした。

莉迪雅被单独留下之后,呆立在狭窄的阁楼房间里。

小さな窓のそばには粗末(そまつ)なベッド、文机(ふづくえ)と椅子(いす)がひとつずつ、それだけで床にはもう物を置くような隙間(すきま)もない。

小窗户旁放了张简陋的床与书桌、椅子各一张,光是这样,地上就已经没有放其它物品的空间了。

どう考えても召使いのための部屋だ。

再怎么想,这都是仆役的房间。

何かの間違いだろうか。それとも、オートレッド夫人の指図(さしず)なのだろうか。

出了什么错误吗?这是奥特雷德夫人的指示吗?

これも花嫁(はなよめ)修業(しゅぎょう)の一環(いっかん)だとか、リディアが貴族の家に嫁(とつ)ぐのにふさわしいかどうか試しているのかもしれないとか、一生懸命に考える。

莉迪雅拚命思考,这也是新娘课程中的一环吗?还是说,这有可能是测验莉迪雅有没有资格嫁入贵族家。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量