《伯爵与妖精》卷十一第三章消失的REGARD8
(約束を破って、おれたちをあの部屋から追い出した)
(人类破坏约定,将我们赶出那个房间。)
(この屋敷の人間とは長いつきあいだったが、もう信用できない。ここを埋(う)めておれたちは出ていく)
(虽然我们长久以来都与这栋宅邸里的人类来往,但人类已经不能信任了,我们要把这里埋起来,然后离开这个地方。)
「……そう」
「……是吗。」
庭師はため息とともにつぶやいた。妖精を、言葉や情で引きとめることも、考えを変えることも難しいと知っているのだろう。
园丁一边叹气一边低语,她大概已经知道,就算用话语和情感来挽留妖精,他们的想法也很难改变。
しかしリディアはフェアリードクターだ。難しくても、誰かのために妖精と駆け引きをするのが仕事だ。
不过莉迪雅是妖精博士,就算困难,但为了某个人而与妖精交易就是她的工作。
「デーンたち、それは誤解だわ。オートレッド夫人は、約束を破ったんじゃないの。泥棒(どろぼう)が入っただけなのよ」
「达恩族们,那是误会,奥特雷德夫人并没有破坏约定,只是有小偷闯进去罢了。」
「泥棒?冗談じゃない。そういうことなら急がなければ。でないと、泥棒に薔薇園を荒らされちまう」
(小偷?别开玩笑了,这样就得加快动作,不然蔷薇园会被小偷毁掉的。)
やぶへびだったわ。
真是造成了反效果。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26