您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一蔷薇迷宫里的新娘修业第一章关于结婚的诸多问题1

时间:2012-12-26 13:28:02  来源:可可日语  作者:ookami

なかでも、浮き足立つほどじっとしていられなくて、きょろきょろ視線を動かしているのは、今年社交界デビューをひかえた娘たちだ。

而在她们中间,无法镇静地站着, 视线不停移动的,则是今年初次进入社交界的少女们。

これまで慎重(しんちょう)に、世間と隔離(かくり)されて育てられてきた彼女たちだが、これからは人の集まる場所に出て、結婚相手を見つけねばならない。

一直慎重地受着封闭式教育的她们,从现在开始,出现在人们集结的地方,不得不寻找自己的结婚对象。

とはいえ、好みの男性が目についたからといって、勝手に話しかけられるわけではなく、両親や伯父(おじ)伯母(おば)といった親族が紹介してくれないと自分を売り込むことも難しい。

虽然这么说,但即使发现了喜欢的男性,也不能上去与对方说话,必须让父母,伯父母或其它的亲戚们介绍认识,自我介绍在当时是很困难的。

結局は親が認めた相手としか知り合えないのだ。

所以最后,也只能和父母认可的对象交往。

それでも、もしかしたら見知らぬステキな男性が、自分を見初(みそ)めて声をかけてくれるかもしれないと、誰もが期待に胸を膨(ふく)らませている。

但是,一旦有不认识的帅气男性出现,每个人还是忐忑不安地期待着对方能和自己搭讪。

「ねえ見て、アシェンバート伯爵(はくしゃく)よ」

“看哪,那是爱德格·艾歇尔巴顿伯爵。”

少女たちのひそめた声に、浮き立った気配(けはい)が混ざった。ホールへ現れたのは、目立つ美貌(びぼう)の青年だった。

少女们那些压低的声音里,突然出现了小小的混乱,映入眼帘的,是一位引人注目的青年。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量